Feel free to add more information to this page.
How to translate the website
You'll get access to a set of .txt files. Each file has the following structure:
<lang_en>Hello</lang_en>
<lang_it>Ciao</lang_it>
... some stuff that doesn't need to be translated ...
<lang_en>Goodbye</lang_en>
<lang_it>Addio</lang_it>
etc etc
If you want to add a translation for e.g. French, open the .txt file with your favourite editor and add:
<lang_fr>...</lang_fr>
Below the
<lang_it>Ciao</lang_it> line.
Caveats:
- Always update your local copy of the .txt files before committing the changes
- Do NOT wrap lines. Please wrap lines at the same lenght as the english version
- Do NOT modify the english version. Never.
- Check that your editor doesn't add any Byte Order Mark to the files:
Encoding:
Please make sure that your environment is clean UTF-8. So until you don't see other languages in right encoding do NOT edited the file!
- In vi(m) type :set encoding=utf-8 and :set fileencodings=utf-8
- If you work with a terminal program like putty make sure that the charset is also set to UTF-8
Notifications
- Whenever a page of the website is modified, a notification is generated and sent to clamav-polyglot mailing list. All translators are subscribed to clamav-polyglot mailing list. You are encouraged to pay attention to such notifications and update the language you are maintaining as soon as possible. Thanks!
Managing the website .txt files via SVN
The SVN repository is available at:
http://svn.clamav.net/svn/polyglot/
First time download of the .txt files
Subsequent downloads
- Under UNIX: cd trunk/ ; svn update
- Under Windows: use TortoiseSVN menu
Uploading your modifications
- Under UNIX: cd trunk/ ; svn commit
- Under Windows: use TortoiseSVN menu
--
LucaGibelli - 17 Feb 2007
Topic revision: r4 - 2007-04-03 - 09:18:58 -
LucaGibelli